技术文档工程师,似乎是一个还未好好发展的职业(特别是在中国),怎么会就要死去了?
别开玩笑了好不好。
说好的美好职业前景呢?
说好的企业会越来越重视文档所带来的价值呢?
其实我也不大相信。可是近来确实听到了一些不太和谐的声音,有来自我身边的,也有我在网上看到的。
先看看来自我身边的技术文档工程师(或前技术文档工程师)朋友们的一些声音:
TW A:
想换工作都一年多了,还是没找到合适的,机会不多。偶尔一些机会,面试成功了,薪资却又达不到预期。继续骑马找马吧。
TW B:
公司的业绩不大好。客户都去找更便宜的国内的外包服务了。
TW C:
我们没有项目了,前景堪忧,你们那边有没有 TW 的工作机会介绍?
TW D:
I have been working as a technical writer for more than three years. Because I seem to have touched the ceiling (especially in salary) of this postion after experiencing a lot of interviews these days, I even intend to give up.
TW E:
年前因为公司业务缩减和调整,被裁员了。现在找了非 TW 的工作,做得蛮开心的。真觉得前面几年做 TW 真是有些浪费时间,现在的工作更适合自己。要是我早点意识到,早点转变就好了。
再来看看国外的一些情况。最近看了一篇关于欧洲芬兰的技术文档工程师前景的文章(“Death of the Technical Communicator” — Current Issues and Future Visions for our Field,2014 年 4 月发表于 techcomm)。作者对技术文档工程师进行访谈,采访对象对于技术写作现状和前景大都不太乐观:
采访对象 A:
别和我说什么质量,这已经不重要了,价格才是王道。其实客户并不想要最好的,他们想要的是最便宜的。技术文档写作的工作更多地转移到了人力成本更低的国家。而接下来的趋势很可能就是众包模式(crowd-sourcing),还有什么比这更便宜的?!
(译者注:众包模式其实就是把传统上由企业内部员工承担的工作,通过互联网以自由自愿的形式转交给企业外部的大众群体来完成的一种组织模式。在这一过程中,企业只需要为贡献者支付少量报酬,而有时这种贡献甚至完全免费。)
采访对象 B:
这是一个将要死去的行当,它正在经历着重大的转型。以后技术传播工作将不会再由文科专业背景的人来担当,而是由掌握相关技能的理科工程师来完成。协作式写作将成为标准,文档的更新将变成一个协作式的项目,客户同时也可以直接提供反馈。对于自己的未来我不是很确定,但我认为文档工程师不是一个可以让我一直干到退休的工作。
采访对象 C:
连中国和印度都开始“贵”起来了,之后会怎样?这个工作现在只能满足基本生存。我不会在这个工作上面花更多的时间,因为这根本就是徒劳,有些事情你无法控制。别提什么质量——无论你工作做得多好,你还是一样会被解雇,这就是现实。你以为他们都是抽签决定该解雇谁的?
采访对象 D:
整个技术写作行业 [在芬兰] 将不复存在,或者将会由自由职业者模式取代,就像影音翻译业务一样。对于一般的产品文档,我认为将会由众包模式完成。我们有了解产品的 SME 团队,我们也有了解客户的客户代表,然后我们还要在中间加入一个什么也不懂的文科专业的人来提供产品信息?
采访对象 E:
不好说,也许未来技术传播者这一职业将会缓慢地枯萎,直至死去。我觉得用户手册最终都是基于互联网的,所有人都可以参与并给出意见——这是一个很好的获得直接反馈的方式。但是,我认为还是会需要有人来撰写最初的版本,并把它发布在社会化媒体上。
好了,最后要说的是,这篇博文列举了一些对 TW 前景不乐观的声音,并不是想说明 TW 一定前景黯淡(上面的例子样本和范围都不大)。更重要的只是想希望通过这些不一样的声音,让我们开始去思考如何去做一个符合时代要求的 TW。当然,对于一些人,也许真的可以考虑转行?相信每个人都有自己的选择。
TW,且行且珍惜吧~
从2009年开始带TW团队,只有5个人,到2012年接近30人,截止2014年只有个位数了,只能说,TW要做好知识传播的同时,也要不断学习产品业务、前沿技术、精通一二个工具,可能站的更稳些~~~
文档工作会让人在如何更好的表达信息,不管是格式还是内容上都有所进步。
所以,在可以好好做这行的时候,就认真吧。每一个成长都不是多余的。
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MzA5NzM3Mg==&mid=200465228&idx=1&sn=e5eb423c55b3573cd37543611e6b3f40
1,不太认同此观点,其仅反映了一段时期欧洲或者是仅仅是芬兰的行业状况,而且这跟这几年诺基亚,诺基亚西门子两大公司对技术写作人员的组织架构调整有很大关系,比较主观,不能反映全球特别是亚洲的现状。
2,客观上一些从业人员的团队规模,就业机会和职业发展确实受到一些影响,这跟整个大环境有关,因为并不是企业的核心业务部门,所以往往受冲击时先被影响到,这也代表了大众对技术写作和技术传播的认识还有待提高,这恰恰证明了在国内此行业还处在发展初期的不成熟阶段,上升的空间很大!
3,行业圈子太窄,从业人员缺乏交流的平台,所以获取信息较片面,大家可能不知道很多国外从事技术传播行业的公司正在虎视眈眈的窥探着中国这个庞大的市场,机会就在未来的3~5年,只要坚持下来,就没有什么所谓的天花板。
4,技术写作对从业人员综合素质要求很高,但很多企业的技术写作还停留在很基础的阶段,即没有技术上的革新,又没有思路上的转变,这样的环境人们无法长期学习提高,自然而然就会考虑离开。但其实专业的人士还是很多,只是需要让更多人认识到什么才是专业,什么才是方向。
Time and again when I mention my position in the office, I will be misunderstood as a translator. The main reason for it is that few people in China know about this position.
Few vacancies for people like us, little attention paid to technical doc improvement by companies, and outsourcing encroachment from anywhere--all of these make the TW community small and limited.
I recommend you set up a forum or group to give us a platform where we can share anything.